أسرار التعلمتعلم اللغة الإنجليزية

أخطاء بسيطة في اللغة الإنجليزية عليك تجنبها

أخطاء بسيطة في اللغة الإنجليزية عليك تجنبها

واحدة من أصعب الأمور التي يمكن تواجه الطالب أثناء تعلمه اللغة الإنجليزية هي السيطرة ومعرفة طريقة استخدام الكلمات ، خاصة تلك الكلمات التي يتم لفظها بالطريقة نفسها.

جمعنا لكم مجموعة أو لائحة من أكثر الكلمات التي تربك متعلمي اللغة الإنجليزية وبعض الأخطاء البسيطة الشائعة في اللغة الإنجليزية مع أمثلة لمعرفة الطريقة الصحيحة لاستخدام هذه الكلمات.

يتم لفظ هاتين الكلمتين بالطريقة ذاتها، وبالرغم من تشابه اللفظ بين الكلمتين إلا أن لدى كل كلمة منهما معنى مختلف تماما .

أخطاء بسيطة في اللغة الإنجليزية عليك تجنبها

Compliment and Complement – تكملة و إطراء:

تدل كلمة Compliment والتي يُمكن ترجمتها إلى إطراء، على المدح والإعجاب بشخص ما، في حين تستخدم كلمة Complement والتي يُمكن ترجمتها إلى تكملة، في حالات يتم فيها تحسين شيء ما أو الزيادة على قيمته.

أمثلة:

  • .Anna complimented me on my new haircut
  • أطرت آنا عليّ بسبب قصة شعري الجديدة.
  • .Adding salt and vinegar to my fish and chips really complements the flavor
  • تكمّل إضافة الملح والخل إلى وجبة السمك والبطاطا النكهة.

Farther and Further بالإضافة على أو علاوة على ذلك :

بشكل عام، تدل الكلمتان على مسافة أكبر “أبعد”. في الولايات المتحدة على كل حال، يتم استخدام كلمة farther بشكل عام أثناء الإشارة إلى بعد مادي، في حين يُفضل استخدام كلمة further للاستخدام للإشارة إلى بعد غير مادي، بل أفكار مجردة.

في المملكة المتحدة من النادر جدا استخدام هذا الاختلاف. يمكن لكلمة Further أن تستخدم لتعني إضافة، بينما farther لا يمكن استخدامها في هذه الطريقة.

أمثلة :

  • .Anna moved farther down the train to find an empty carriage
  • انتقلت آنا بعيداً في القطار لتجد مقصورة فارغة.
  • .Emily’s house price fell further today than yesterday
  • سقط سعر منزل أيميلي بشكل أكبر اليوم عن البارحة.
  • .I have no further questions
  • لا أملك أي أسئلة إضافية.

Especially and Specially – خاصة أو خصوصا وخصيصا أو على نحو خاص

يتم لفظ الكلمتين بالطريقة ذاتها (خاصة عندما تلفظ كلمة especially بسرعة) وتقريبا يتم كتابتهما بالطريقة ذاتها، فلا عجب من اختلاط الكلمتين عندما يتم استخدامهما في اللغة الإنجليزية.

استخدم كلمة especially والتي يمكن ترجمتها لكلمة خصوصا عندما يتم استثناء شخص واحد ما، شيء مفعول به أو حالة معينة؛ يتم استخدام الكلمة للإشارة إلى شيء معين ظاهر وخاص في حالة محددة.

تُستخدم كلمة Specially من جهة أخرى، والتي يمكن ترجمتها إلى العربية لكلمة خصيصا، للإشارة إلى هدف خاص.

أمثلة :

  • .Harry despises his PE lessons, especially when he has to play football.
  • يكره هاري دروس التربية البدنية، خصوصاً عندما يلعب كرة القدم.
  • .A chocolate cake was made specially for Amy’s birthday
  • تم صنع كعكة شوكولاتة خصيصا لعيد ميلاد أيمي.

Valuable and Invaluable قيم و ليس له قيمة

لنتحدث بشكل عام، يتم استخدام الكلمتين لوصف أو الدلالة على قيمة شيء معين. الفرق الأساسي بالطبع على كل حال هو أن كلمة Valuable تُستخدم لوصف أمر معين له قيمة مالية كبيرة، في حين تدل كلمة Invaluable على شيء ليست له قيمة أو بمعنى آخر لا يُقدر بثمن؛

الأمر هذا مهم جدا مما يمنع وضع قيمة محددة له. عادة، يكون هذا مبدأ مجرد لا يمكن تقديم قيمة له أو وضع سعر له.

أمثلة :

  • .I have inherited a gold necklace from my grandmother which is very valuable
  • لقد ورثت عقد ذهبيّ من جدتيّ له قيمة ماليّة عالية.
  • .Laura’s loyalty is such an invaluable trait to have in a friendship
  • ولاء لورا سمة لا تُقدّر بثمن عندما تحظى عليها في صداقة.

أخطاء بسيطة في اللغة الإنجليزية عليك تجنبها

Lose and Loose تخسر أو فضفاض :

من أكبر الأخطاء التي يرتكبها الناس في استخدامهم لهاتين الكلمتين هو الظن أو الاعتقاد أنه يتم لفظهما بالطريقة ذاتها. كلمتان مختلفتان وتملكان لفظ وتهجئة مختلفة بالإضافة إلى معاني مختلفة كثيرة.

يمكن لكلمة Lose والتي تعني تخسر باللغة العربية، أن تدل على إضاعة أمر معين، أو تصف فعل هو عكس الفوز، ويتم لفظها على قافية كلمة news والتي تعني أخبار باللغة العربية. تصف كلمة loose، من الناحية الأخرى، والتي تعني فضفاض باللغة العربية، عكس كلمة ضيق، ويتم لفظها على قافية كلمة juice والتي تعني عصير باللغة العربية .

أمثلة :

  • .We have two injured players on our team, so I think we will lose the football match
  • نملك لاعبين مصابين في فريقنا، لذلك أعتقد أننا سنخسر مباراة كرة القدم.
  • .The knot on my shoelace was loose so my shoe fell off
  • كانت عقدة رباط حذائي طليقة بعض الشيء لذلك سقط الحذاء من قدمية.

Sight or Site مشهد أو رؤية و موقع

بالرغم من لفظ الكلمتين بالطريقة ذاتها إلا أن المعنى يختلف. تدل كلمة Sight، والتي يمكن ترجمتها إلى اللغة العربية لكلمة رؤية ، أو شيء ما يُمكنك مشاهدته.

تدل كلمة Site من جهة أخرى، والتي تعني كلمة موقع، إلى مكان حدث فيه شيء معين أو إلى شيء تم بنائه، أو الموقع المجرد لموقع إلكتروني .

عندما تكون في مدينة جديدة، على الأغلب ستذهب إلى مشاهدة المعالم السياحية، والتي يمكن استخدام كلمة sightseeing لوصفها بالإنجليزية، وهي بالمعنى الحرفي: أمور يمكنك رؤيتها .

أمثلة :

  • .Emma’s sight is deteriorating, so she will have to wear glasses soon
  • رؤية إيما تتدهور، لذلك عليها ارتداء نظارة قريباً.
  • .Barry is working on a building site to help build a children’s school
  • يعمل باري حالياً في موقع بناء ليساعد في بناء مدرس للأطفال.

Bring or Take احضر أو خذ

تدل الكلمتان على فعل تحريك أمر معين. الفرق الأساسي على كل حال هو في النقطة التي سيذهب إليها هذا الأمر.

تستخدم كلمة Bring لأمر يتم جلبه هنا إلى المتحدث، في حين تستخدم كلمة take لوصف شيء يأخذ بعيدا من وجهة نظر المتحدث.

أمثلة:

  • .Be sure to take your CV to the interview tomorrow
  • تأكّد أن تحضر سيرتك الذاتية إلى المقابلة غداً.

تقال العبارة السابقة من قبل شخص يقدم نصيحة لصديقه الذي سيذهب إلى مقابلة عمل في اليوم الذي يليه؛ من وجهة نظر الصديق “المتحدث”، الصديق وأيضا السيرة الذاتية عبارة عن عناصر مغادرة.

  • .Please bring a list of references to the interview
  • رجاءً أحضر قائمة من المراجع إلى المقابلة.

من الممكن أن تقال هذه العبارة من قبل المقابل نفسه؛ من وجهة نظر المقابل “المتحدث”، الشخص ولائحة المراجع عبارة عن عناصر قادمة.

Principal or Principle مبدأ أو مدير مدرسة أو أساسي

لا عجب من خلط الكلمتين السابقتين في بعض الأحيان، يتم لفظهما بالطريقة ذاتها وحتى كتابتهما أمر شبه متطابق. على كل حال، وبالرغم من لفظهما بالطريقة ذاتها، تحملان معنى مختلف. تصف كلمة Principal والتي تعني باللغة العربيّة كلمة أساسي أو رئيسي أو مدير، أمرا بالغ الأهمية أو في بعض الأحيان شخص مسؤول عن مدرسة في الولايات المتحدة. كلمة principle، والتي تعني مبدأ في اللغة العربية، هي عبارة عن مُعتقد، حقيقة، أو سلسلة منطقية، وغالبا يتم استخدامها لوصف أساس شيء معين.

أمثلة :

  • .The principal aim of the criminal justice system is to deliver justice for all
  • الهدف الرئيسي لنظام العدالة القانونية هو إيصال العدالة إلى الجميع.
  • .The principal of Karen’s elementary school was Ms. Johnson
  • كان الأستاذ جونسون مدير مدرسة كارين الابتدائية.
  • .It is the basic principle of criminal law that the accused is innocent until proven guilty
  • إن المبدأ الأساسي للعدالة القانونية أن المُتهم بريء حتى يتمّ إثبات جرمه.

كما يمكنك تحميل الدرس بصيغة PDF

يمكنكم الإنظمام إلى صفحتنا ومجموعتنا على الفايسبوك من هنا :

مجموعتنا على الفايسبوك

صفحتنا على الفايسبوك

وفقكم الله ..

نلتقي ان شاء الله في درس اخر 

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
error: Content is protected !!